First off, let me admit something. Before we left for the States, Bailey spoke Japanese and pretty much only Japanese. Who could blame him? His friends are Japanese. He watches Japanese TV (for the most part). And, while he prefers to be read to in English, it seemed that he preferred expressing himself in Japanese. With talk of moving back to the States in about a year's time, I was worried to say the least. How would Bailey fair in a kindergarten full of English speakers?
On the airplane from Tokyo, the flight attendants spoke to Bailey in English, but his answers always came in Japanese (much the same as it had been when I spoke to him in English back before our trip). The first week was much like that, actually. I can't count the number of times I had to translate so that people could understand him. It was like we were watching the all-Japanese-all-the-time network.
Then, it became Japanese- Japanese-English-Japanese-Japanese. And, slowly it evolved to the point of full length English sentences and it has stayed that way for the last few days despite our return to Japan.
I am sure that when he goes back to pre-school in about a week that the reverse will happen until he is back on the all-Japanese-all-the-time network again, but at least I will feel better knowing that the seeds of English are there somewhere, just waiting for the next big thaw.